Para los que no estéis familiarizados con la «jerga maña», os dejo un buen puñado de palabras y así. si os pasáis por la Expo 2008 de Zaragoza, no os asustéis al oir cosas como estas:
- Está gordita esa chica! = ¡Máaa, que ternascáaaa»¦ ¡
- ¡Tia buena!= Moza reciÍ Í Í
- Me parece que Pilar tiene un novio zaragozano = Me paice que la pili se arrejuntau con un cheposo
- Bueno, ha sido un placer hablar contigo = ¡AlÍ kaskÍ lÍ !
- Insisto, he estado muy a gusto, pero me tengo que despedirde tí = ¡Tirakaskala!
- ¡Vaya!= cawendiͨz!
- No = Sí, decojon
- Enseguida le atiendo, joven = A escape te despacho, mocé.
- No consigo recordar lo que me dices = Que mesaolvidao!.
- !Vaya contratiempo! = ¡Cagüenlá!
- Qué chica tan ordenada y limpia! = ¡Mááádre, kescoscadica!
- Se ha caído rodando por la montaña = Sascoñao pol barranco
- Siga recto hasta el final = Tótieso, oiga.
- ¡Camarero, por favor! = Sshhishh cóóóóó!!!!
- El camarero no viene y se insiste = ¡Cóóóó»¦.!
- Resulta que es camarera = QuiááỦ!!
- Tengo problemas digestivos = Macen mal lastripas
- ¡Si no me dejas en paz, habré de tomar medidas! = ¡A que tescacho la caeza»¦!
- La persistente lluvia me ha calado hasta los huesos = Mi chipiau.
- Me he encontrado a un amigo y me he puesto a charlar con él = ¡Hi pillaou un capazoooo «¦!
- ͉chame bastante azúcar al café = ¡¡Í‰chamel café en lazucarero!!
- Enciende la luz, por favor = ¡Chá la luz, quió!.
- Pareces estar aterido por el frío = Paices un pollo mantudo
- ¡A que te sacudo! = ¡A que techun viaje!.
- Escucha, querida esposa = ¡Parientáaaa!
- ¿Dónde vas? = ¿Ande vas?
- ¿Dónde están? = ¿Andestán?
- Creo que te estás excediendo con la comida que me pones = ¡¡¡Chica, andevááássss!!!
- Ese argumento corrobora lo que digo = Pos más a mi favoorrrr!!!
- Tiene ahora un idilio con una señorita = Festejurrea con una mocica.
- La curiosidad es uno de sus mayores defectos = Miá ques alcagüete!
- Estoy francamente agotado = No me puedo ni garrear
- No he comprendido bien. Podría aclararme el significado cualitativo y cuantitativo de su frase? = Mandeeeé??
- ¿Me permites pasar, por favor? = ¡Chataun laooo! Cawüen diez
- Me cae fatal = No lo puedo ni estomagar
- Lo tenías al lado y no lo has visto = ¡¡Aaaay!!!, ¡¡¡si hubiá sido una almóndigaaa»¦!!!
- ¡Buena la hemos hecho! = ¡Andanda ahora, andanda!
- Después de comer, lo mejor una cabezadita = Me voy a siestiar.
- ¿Te has enterado del fatídico accidente aéreo? = han dicho que sascogorciau unavión?
- El cirujano no le ha vaticinado más de un mes de vida = P»™al Pilar pué que hayaestirau la pata.
- Ha fallecido el paralítico que estaba desahuciado = Ya l»™aspichau el tísico.
- Aléjate de mi, que me das gafe = No tarrimes que mempiojas
- Lo cierto es que tengo un hambre = ¡¡Ahura me jalaba un flan de pozal!!
- No molestes al niño, que está haciendo de vientre = ¡Dejal zagal, questá esmuñecando!
- A veces, pareces un poco estúpido = ¡Miá queres tontolaba!
- ¡Qué bien me cae nuestro Párroco! = Demonio cura, ¡miá ques majico!
- Venga, recoged diligentes las cosas que nos vamos = ¡Ala maños, replegar tóo y pa casa!!
Pos a yo no me fa mica goyo Si paras cuenta parixe que son fendo a mofla con iste post
No podeis hacer un traductor normal . Todavia no he visto donde traducir
Nunca no he sentiu charrar d’ista traza. L’aragonés ye una luenga romance prou rica y me fa duelo que a chen faiga la mofla de bella cosa que no conoixe Nunca he oido hablar de esta forma. El aragonés es una lengua romance muy rica y me apena que la gente se burle de algo que no conoce
Ababol
ixta si que ye una parola aragonesa
Hola! ¿Podéis entrar en http://www.kguau.com/maya/ y darle a «me gusta»? Please! 🙂
#lizbeth
técnicamente sería biquipedia, pero vamos, no tenemos una forma concreta de llamarla 🙂
Tirakaskala!!!!
enserio es URGENTE!!!!!!!!
diganme…..
necesito saber como se dice «wikipedia» en aragones
plisss
nada más diganmelo.
Los que sois de Aragón y decís que no habláis así vale, yo tampoco hablo así, pero porque no quiero, porque yo no necesito traductor para entender todo eso, y podría hablar así todo el día seguido. Además de que hay mucha gente que, si no habla así, es muy parecido, además de que el artículo no exige necesariamente que se hable así continuamente, sólo son ejemplos de expresiones mañicas, y me apuesto el cogote a que vosotr@s mismos habéis usado alguna expresión de esas en algún momento.
¡Tirakaskala pués, cachoceporros!
Cuando escucho hablar a los ‘maños’, me siento muy a gusto, esas palabras recias y a la vez amistosas y esa ‘claridad’ valiente y sin aditivos, hacen sentirte frente a alguien noble en sus expresiones y que dicen las cosastal cual son.
Siempre con las clásicas baturradas y reduciendo una lengua maravillosa a un montón de chabacanadas baratas. No sé quién habla así. Yo desde luego, no conozco a nadie. Y eso que tengo la fortuna de pasar parte de mi tiempo entre los últimos aragoneso-hablantes de Aragón. ¿Así que «querida esposa» es igual a «parienta»? Joder, qué nivel, muchacho.
esto no es aragones,
Me fan goyo este post
quien a hecho esto? porque hay cosas muy bastas, y desde luego aqui el 80% de las cosas no se dicen, lo de »ko kio kia» si pero no somos asi vaya…
ENTALTO ARAGÓN LIBRE!!!!
Pos xiko, sera q os welbeis mu refinaus en zárágózá, que os convirtis en ciudá demasiao grande, almendrones… cadadia keriendose paizer mas a os niños pera de madri
hola,yo soy de zaragoza y tengo que decir que nosotros, los zaragozanos no hablamos así.
Paice q tan abierto el ojete sin permiso y tas quedao
un algo escocio, mamon
La traducción español – inglés ha sido muy fácil, la traducción español – francés ha sido un poco dificil y la traducción español – aranés ha sido muy dificil y es muy complicado.
Gracias! Para los no-aragoneses que vivimos en Expolandia nos será muy útil!!!